NËNA

    Mahmoud Darwish
    Përktheu: Elmaz Fida

    Nëna jote është nëna jote,
    dhe ti je biri i saj, sa herë jeni bashkë,
    kurse në praninë e të tjerëve,
    ajo luan rolin e vrojtueses:
    Ruan një distance, falë të cilës të trajton
    si një i ftuar special të mëmësisë së saj,
    dhe si një person publik për të cilin s’ka nevojë
    të bëjë avokati për t’a konsideruar të vetin.
    Ajo sikur i murmurit dhe pëshpërit vetes:
    Unë e kam lindur së pari,
    tashmë ai vazhdon të lindë veten.
    Ajo është po ajo,
    mbështetet tek pleqëria e vet për gjithçka.
    Nuk ia mundëson asnjërit nga bijtë e bijat e saj,
    por as nga nipërve e mbesave,
    që të ngazëllehet duke i ofruar ndihmë.
    Zgjohet herët në agim…
    lutet, përgatit kafenë dhe lan shtëpinë.
    Vadit trëndafilat në bahçen e vogël,
    pastron ajrin nga ndotja,
    fshin pluhurin nga biblioteka jote e vjetër,
    lan rrobat e veta, gatit ushqimin,
    pret mikeshat e saj,
    e nëse shpreh ndonjë ankesë,
    e bën nga mungesa e dëgjuesve të përrallave të saj.
    E nxitën të blejë një televizor që t’a argëtojë,
    por kundërshtoi sepse nuk i duronte dot dërdëllitjet e spikereve femra e meshkuj,
    ajo nuk preferon të jetë dëgjuese, por folëse.
    Mëngjesin e ditës tjetër, pij me të kafenë e saj të famshme,
    pasi aroma të jetë përhapur në këngën e shkruar para tre dekadash,
    gjatë burgimit tim të dytë.
    E pyes:
    A të pëlqen kënga?
    Ajo buzëqesh me ndrojtje dhe thotë:
    Zoti qoftë i kënaqur me ty!
    Më thotë se duhet të shkoj tani, para se të vijnë miqtë,
    për të vizituar varrin e tim ati.
    Ti i hedh një vështrim fotografisë së tij të varur mbi mur,
    dhe e ndrydh keqardhjen dhe pikëllimin ndaj Ejubit durimtar,
    të cilin Nakba e zhvendosi nga begatia në varfëri,
    dhe e kaloi jetën duke të siguruar ty dhe vëllezërve e motrave të tu,
    kafshatën e bukës por edhe librin,
    në betejën e mundimshme me shkëmbin.
    Ai nuk i mbajti sytë gjatë, siç bënte i ati i tij, nga e kaluara e vet e lumtur,
    që e kundronte nga vreshtat e ullinjve dhe nga fushat e grurit,
    që të mos përplasej i munduri me të plaçkiturin.
    Ai mbajti barrën e së tashmes, ashtu siç ishte,
    si një mbret i rrëzuar që nuk guxon t’ia hedhë sytë fronit të vet,
    për të të udhëzuar ty drejt së nesërmes:
    E nesërmja është para teje, bir,
    prandaj mos e kthe shpesh kokën pas,
    veç pasi të jesh forcuar ti dhe poezia jote.
    Dhe kur u rrite e hodhe shtat,
    ku dukeshe sikur të ishe vetë babai i babait tënd,
    dhe kur poezia kishte fuqinë të ndryshonte paksa fatin,
    fillove të ndërtosh shtëpi imagjinare nga rrënojat e tua,
    nga emrat e bimëve dhe sendeve,
    me qëllim që toka të qëndronte në vendin e saj
    dhe jeta të kthehej në diçka që i ngjante jetës!

    Lajmi Paraprak

    Mësoni se cilët artikuj mund t’i hani në lukth të thatë dhe cilët jo!

    Lajmi i rradhës

    Shoqërisë po i tronditen “pllakat tektonike” morale

    Lajme tjera

    Ekspertët

    Faik Konica Në një shtet të ri, të çarë nga partitë dhe nga interesat vetjake, siç ka qenë…
    Më tepër

    Bashkohu

    Informohu në kohë