Dëgjomë siç dëgjohet shiu

    Oktavio Paz

    Dëgjomë siç dëgjohet shiu
    as vëmendshëm as shkujdesur,
    hapa të lehtë, rigon,
    uji që është ajër, ajri që është kohë,
    dita që s’ka të perënduar,
    nata që ende s’troket,
    shëmbëllesa të mjegullës,
    me të marrë kthesën,
    shëmbëllesa të kohës,
    në hark të kësaj prehjeje,
    dëgjomë siç dëgjohet shiu,
    pa dëgjuar, mbaj vesh ç’them,
    duke fjetur por me të pesë shqisat zgjuar,
    me sytë hapur thellë brenda teje,
    bie shi, hapa të lehtë, shushurimë rrokjesh,
    ajri dhe uji, fjalë që s’rënden:

    ajo që ishim dhe jemi,
    ditët dhe vitet, ky çast,
    kohë e pavlerë, pikëllim i pamatë,
    dëgjomë siç dëgjohet shiu,
    llamburin asfalti i lagësht,
    avulli ngjitet lart, arratinë merr,
    nata shpaloset dhe më kundron,
    je ti dhe trupi yt i avullt,
    ti dhe shëmbëlltyra jote e natës,
    ti dhe flokët e tu, rrufe e ngadaltë,
    rrugën përshkon dhe në ballë më vërshon,
    hapa të njomë mbi qepallat e mia,

    dëgjomë siç dëgjohet shiu,
    llamburin asfalti, ti rrugën përshkon,
    është mjegulla endacake nëpër natë,
    është nata e përgjumur në shtratin tend,
    është fëshfërima e hukamës tënde,
    gishtat e tu të lagësht njomin ballin tim,
    gishtat e tu të zjarrtë djegin sytë e mi,
    gishtërinjtë e tu të ajërt hapin qepallat e kohës,
    burim vizionesh e ringjalljesh,
    dëgjomë siç dëgjohet shiu,
    vitet ikin, çastet kthehen,

    a i dëgjon hapat e tu në dhomën ngjitur?
    jo këtu as atje: i dëgjon,
    në një kohë tjetër që e tashmja është,
    dëgjo hapat e kohës,
    trillues hapësirash pa vlerë të askundit,
    dëgjo shiun që rrjedh mbi tarracë
    tash nata më pus është nën korije,
    mes gjethesh rrufeja ka gjetur strehë,
    kopsht i mugët që rravgon,
    – hyr, hija jote mërtis këtë faqe.

    Lajmi Paraprak

    “E Majta” dorëzon kallëzim penal kundër Talat Xhaferit

    Lajmi i rradhës

    Jep dorëheqje edhe drejtori i Ndërmarrjes për Transport Publik – Shkup

    Lajme tjera

    Baba, ne ikëm

    Poezi nga Petrit Ruka Baba, ne ikëm… Shtëpinë e braktisëm…Një kohë arixhinjsh jeton gjithë bota,Dhe foton tënde nga…
    Më tepër

    NËNËS SIME

    Mahmoud DarwishPërkthimi nga anglishtja (sipas Aaron Eldridge-it): Agron Shala Kam shumë mall për bukën e nënës sime,Edhe për…
    Më tepër

    PEHLIVANËT

    Mia Lecomte Kur të ecni si dykëmbshatduhet të rimendoni formulatpër t’u përputhur në rrugët e ndërsjelltadhe për t’u…
    Më tepër

    Bashkohu

    Informohu në kohë