NËNËS SIME

    Mahmoud Darwish
    Përkthimi nga anglishtja (sipas Aaron Eldridge-it): Agron Shala

    Kam shumë mall për bukën e nënës sime,
    Edhe për kafenë e nënës,
    Edhe për prekjen e nënës.
    Fëmijëria ime rritet përbrenda meje,
    Ditë pas dite.
    E dua jetën time, sepse
    Nëse vdes
    Do të turpërohem
    nga lotët e nënës.

    Më mbërthe, nëse një ditë kthehem,
    Si një mbulesë për qerpikët e tu,
    Dhe mbuloi me bar kockat e mia
    Që të pagëzohem nga pastërtia e thembrës sate.
    Dhe lidhi kockat e mia,
    Me një tufë flokësh
    Me një copë të fillit që zvarritet
    në vellon e fustanit tënd.
    Ndoshta mund të bëhem Zot
    Zot do të bëhesha
    Po ta prekja thellësinë e zemrës sate.

    Më vendos, nëse kthehem,
    Si dru në furrën tënde të gatimit,
    Si litar rrobash në çatinë tënde,
    Sepse e kam humbur forcën,
    Pa lutjet tua të përditshme.

    Jam bërë i vjetër,
    Mi kthe yjet e fëmijërisë
    Që të mund t’ju bashkohem
    Zogjve shtegtarë
    Në rrugën e kthimit
    Për në folenë e pritjes tënde.

    Lajmi Paraprak

    Korridori 8 dhe 10D | BDI: Ëndrra e madhe më në fund po realizohet!

    Lajmi i rradhës

    NJË FJALË PËR UNIONET

    Lajme tjera

    Ti

    Xhabir TabakuMë pëlqen kur qesh si fëmijë,kur flet me zâ të naltëe kërcen si flutura gëzimitedhe kur jét…
    Më tepër

    Bashkohu

    Informohu në kohë