Pse kemi KRYETAR dhe jo KOKTAR?

    Fotografia: Nistori

    Përgatiti: S. Agolli

    Para disa kohësh, një ndjekës i faqes sonë më bëri pyetjet e mësipërme.

    M’u dukën pyetje shumë interesante dhe mendova t’i ndaj edhe me ju, dhe të marr edhe mendimin tuaj.

    Mendimin tim e kam argumentuar në këtë shkrim.

    Atëherë, lidhur me pyetjen e parë, fjala “kokë”, sipas fjalorit të gjuhës shqipe, tregon pjesën e sipërme e trupit të njeriut ose dhe të kafshëve, që qëndron mbi qafën. Është sinonim i fjalës “krye”, që është një trajtë dialektore, e normatizuar tashmë në gjuhën standarde. Por, për të formuar fjalë të prejardhura apo edhe të përbëra me temë këtë fjalë, si: kryetar, kryearkëtar, kryefamiljar, kryeinxhinier, kryeministër, kryengritës, kryeqytet etj., është përdorur trajta “krye” dhe jo “kokë”, sepse është më e vjetër si fjalë në leksikun e gjuhës shqipe.

    Ka plot raste në gjuhën standarde shqipe, që fjalët e përbëra apo të prejardhura formohen mbi bazën e një trajte të vjetër dialektore. Për analogji kemi fjalën e prejardhur “ranor”, që formohet me prapashtesim nga trajta dialektore “ranë” (rërë) dhe nuk kemi “rënor”.

    Kështu, shumë fjalët e prejardhura apo dhe të përbëra të gjuhës shqipe janë formuar nga trajtat më e vjetra të fjalëve, si në këtë rast “KRYE” (dialekti gegë) dhe kemi: kryetar, kryeministër, kryeqytet dhe jo kokëtar, kokëministër, kokëqytet etj.

    Po kështu edhe shembulli tjetër: zjarrfikëse dhe jo zjarrshuajtëse! Kjo fjalë është e përbërë nga dy rrënjë: “zjarr” dhe “fik” (shuaj), ku folja “fik” është më e vjetër si fjalë se folja “shuaj”, ndaj ka shërbyer për të formuar këtë fjalë më të re, pra ZJARRFIKËSE dhe jo ZJARRSHUAJTËSE.

    Kjo tregon nevojën e gjuhës që në lashtësi, për krijimin e emërtimeve të reja, pa huazuar fjalë të huaja, por duke i marrë nga leksiku i saj!

    Lajmi Paraprak

    Gjermania eksporton armë më shumë se kurrë më parë

    Lajmi i rradhës

    LEN: BDI-ja i jep tender në vlerë prej katër milionë euro nëntokës serbe

    Lajme tjera

    Kur të jesh plakur

    Poezi nga William Butler YeatsPërktheu Orjela Stafasani Kur të jesh plakur, thinjur dhe përgjumur të jesh,përkulur pranë zjarrit…
    Më tepër

    Bashkohu

    Informohu në kohë